º¬Ð߲ݴ«Ã½

Editora º¬Ð߲ݴ«Ã½ recebe propostas para publicação de livros digitais

Com o objetivo de estimular a divulgação científica e apoiar publicações de professores e técnicos-administrativos, a Editora º¬Ð߲ݴ«Ã½ abriu as inscrições para a apresentação de propostas. O edital tem fluxo contínuo e os interessados têm até o dia 31 de dezembro para a submissão no .

“O edital é de fundamental importância para que servidores docentes e técnico-administrativos possam submeter os resultados de suas pesquisas em forma de livros ou livretos e, assim, torná-los públicos com o selo de uma editora universitária de prestígio. E, além dos tipos de materiais e obras contemplados no edital anterior, este edital abre a possibilidade de submissão de portfólios”, comenta a secretária da Editora º¬Ð߲ݴ«Ã½, Elizabete Aparecida Marques.

Pela chamada são aceitos mais de 10 tipos de publicações diferentes, como livros, manuais, apostilas, guias, cartilhas, fascículos, glossários, relatórios técnicos conclusivos aprovados pelo Colegiado de Curso e Direção da Unidade, anais de evento cadastrados na Pró-Reitoria de Extensão, Cultura e Esporte e outros. Os materiais devem apresentar conhecimentos científicos, técnicos ou tecnológicos capazes de promover o desenvolvimento  social, econômico, cultural e também no campo da inovação do estado. Não serão aceitos obras de caráter pessoal, como biografia ou memória, nem textos literários.

Para garantir o acesso do maior número de pessoas e difundir a ciência, os livros serão disponibilizados sem custo no , onde atualmente há 155 livros eletrônicos publicados. A secretária, comenta ainda que a presença desses materiais na internet agilizam a difusão do conhecimento. “O acesso rápido e democrático à internet possibilita a comunicação e a conexão entre as pessoas do mundo inteiro. Nessa esteira, os livros em suporte digital, ou seja, os e-books, são um meio mais de disseminação da conhecimento e da ciência, pois o acesso público é muito rápido e mais fácil. No mesmo dia em que uma obra é publicada, alguém em algum lugar do mundo a visualiza e faz o download”, comenta a secretária.

Apesar do edital ser voltado para publicações digitais, os proponentes que desejarem obter a obra no formato impresso têm a possibilidade de informar a fonte do recurso, podendo ser oriundos de projetos ou agências de financiamento, Proap Capes, da Universidade ou pagar o custo da impressão com recursos próprios. Os valores do processo de impressão estão definidos pela Ata de Registros de Preços.

Para encaminhar uma proposta de e-book é necessário ser professor ou técnico administrativo vinculado a Universidade, ter currículo cadastrado na Plataforma Lattes do CNPq e identidade Open Researcher and Contributor ID (ORCid). Cada servidor está limitado ao encaminhamento de apenas uma proposta independente do papel exercido na obra (coordenador, organizador ou tradutor) e a inclusão de um texto autoral em uma coletânea organizada por outro autor. “A restrição da submissão de uma obra por autor é justamente para dar oportunidade para outros participarem, tornando, assim, o processo mais democrático e inclusivo”, explica a secretária.

Para a submissão da proposta, é necessário remover do miolo qualquer indicação sobre a autoria ou partes que façam sugestões que permitam o reconhecimento dos autores ou coordenadores. Serão aceitos, miolos salvos no formato .pdf com até 100 páginas com textos que sigam a norma culta da língua portuguesa, e as citações e referências devem seguir a norma da ABNT. Os interessados em encaminhar obras traduzidas para a língua portuguesa deverão seguir a orientação anterior, removendo também a identificação do tradutor ou qualquer parte que faça alusão do mesmo. Em caso de obras traduzidas é necessário ainda enviar o arquivo do texto fonte usado para tradução para eventual consulta.

As obras encaminhadas para a Editora º¬Ð߲ݴ«Ã½ passarão por análise preliminar da equipe técnica conforme os critérios pré-estabelecidos, como: tema e organização da obra, clareza, coesão, profundidade, abrangência, atualidade e coerência do tema e referências. Para obras traduzidas os critérios são diferentes, indo de relevância do tema até a adequação do texto à norma culta da língua portuguesa e normas da ABNT.

Para saber mais, acesse o

Texto: Claiane Lamperth